Thot Cursus : Formation et culture numérique

Nouvelles

Les apprenants, tous différents
maistora / Stock Photos

Comment assurer un enseignement de masse, tout en respectant les méthodes et aspirations de chacun ? La réponse se trouve dans la pédagogie différenciée et la pédagogie individualisée.

Ces approches pédagogiques prenant en compte les particularités des apprenants ne sont pas encore généralisées. Pourtant, les expériences réussies abondent. On les trouve à tous les niveaux d'enseignement et de formation : du primaire au supérieur, et bien sûr en formation professionnelle où elles sont implantées depuis longtemps. Ces approches sont généralement portées par des collectifs, même si certains enseignants se lancent en solo, utilisant avec imagination les outils qui existent déjà mais sont cantonnés à des contextes figés.

L'apprentissage uniforme n'est plus à l'ordre du jour. Place désormais à la reconnaissance des stratégies diversifiées. Cette semaine, Thot Cursus explore les pratiques et les fondements théoriques de la différenciation pédagogique.

21 mai 2012

Par Pierre Nobis  | p.nobis@cursus.edu

Veille pédagogique en hôtellerie-restauration

Choix de ressources incontournables au niveau de l'enseignement professionnel en secteur hôtelier

Suite »»»

20 mai 2012

Par Denys Lamontagne  | direction@cursus.edu

Apprêter la nourriture informationnelle

il n’existe pas plus de surcharge d’information qu’il existe de surplus de nourriture, d’eau ou d’air. Les problèmes n’ont trait qu’à nos rapports avec l’information et par l’utilisation efficace ou non de nos systèmes de sélection, de qualification, de préparation, de dosage.

Suite »»»

20 mai 2012

Par Pierre Nobis  | p.nobis@cursus.edu

Peut-on protéger une recette de cuisine ?

La recette culinaire au regard du droit d'auteur. Pour qu'une invention soit brevetable, elle doit cependant remplir certaines conditions...

Suite »»»

15 mai 2012

Par Denys Lamontagne  | direction@cursus.edu

L'utilisation pédagogique des vidéos TED, c'est maintenant et c'est gratuit

On trouve de moins en moins de raisons pour ne pas s’y mettre et commencer à faire un peu plus d’apprentissage inversé : le transfert de connaissances à distance et les regroupements pour les activités, les laboratoires, la production, les discussions et les projets.

Suite »»»
15 mai 2012

Par Christine Vaufrey  | redaction@cursus.edu

Proposer des solutions individualisées aux élèves en difficulté : guide d'orientation

En 2011, est sortie la deuxième édition du guide "Apprendre à sa mesure", réalisé par le réseau national Insertion et Egalité du Ministère de l'Agriculture, en partenariat avec les établissements du système national d'appui à l'enseignement agricole. Ce guide est destiné à aider les équipes éducatives à mettre en place des mesures et dispositifs d'accompagnement pédagogique individualisé pour les élèves rencontrant des difficultés d'apprentissage. Il intéressera tous les acteurs éducatifs professionnels, bien au-delà du seul enseignement agricole qui est évidemment le premier secteur concerné.

Suite »»»
14 mai 2012

Par Louis-Martin Essono  | lm.essono@cursus.edu

Individualisation de la formation et effectifs pléthoriques : mariage difficile

Comment individualiser les parcours de formation lorsqu'on est confronté à des groupes de 70 ou 100 élèves ? Et quelles "différences" dans les styles d'apprentissage faut-il valoriser et exploiter chez des enfants déjà si divers dans leurs modes de vie, statut social, représentations du savoir et de la place de l'école ? C'est à l'Afrique de trouver des réponses à ces questions, sans se reposer sur des théories pédagogiques élaborées pour d'autres contextes. 

Suite »»»
13 mai 2012

Par Alexandre Roberge  | a.roberge@cursus.edu

La différenciation pédagogique par l'exemple, au Canada

À coup sûr, vous avez dans votre classe des élèves aux styles d'apprentissage variés. Comment faire pour que tous apprennent ? la réponse s'appelle la différenciation pédagogique. Exemples francophones au Canada. 

Suite »»»
13 mai 2012

Par Pierre Nobis  | p.nobis@cursus.edu

Panorama des logiciels de gestion de références bibliographiques

Guide comparatif des solutions disponibles sur le marché. Le but est de trouver le meilleur compromis en fonction des opérations que l'on réalise le plus fréquemment, sachant qu'aucun outil n'est parfait.

Suite »»»
8 mai 2012

Par Christine Vaufrey  | redaction@cursus.edu

Quels outils pour rester concentré ?

Un article publié en 2010 attirait notre attention sur le fait que l'usage incontournable des outils informatiques par un nombre croissant de travailleurs allait de pair avec une fragmentation accrue des tâches. Le travail est en effet souvent interrompu par la consultation de sa boîte de courriel, une petit tour sur les réseaux sociaux et, plus généralement, une propension à traiter "ce qui est urgent avant ce qui est important". Résultat : la durée moyenne d'une tâche effectuée en continu n'excède pas 12 minutes ! Il est temps de réagir.

Suite »»»
8 mai 2012

Par Christine Vaufrey  | redaction@cursus.edu

« Dans un texte, un traducteur automatique voit des mots; un traducteur humain voit du sens »

Véronique Litet est traductrice depuis huit ans. Elle n'a pas connu l'époque des longues séances en bibliothèque pour consulter les dictionnaires et lexiques hyper-spécialisés, ni le texte rédigé à la main. Pendant ses études, elle utilisait déjà les outils informatiques professionnels. Nous l'avons rencontrée pour qu'elle nous explique la fonction de ces outils et, plus globalement, pour en savoir un peu plus sur l'art de la traduction à l'époque des TIC.

Suite »»»
8 mai 2012

Par Om El Khir Missaoui  | ok.missaoui@cursus.edu

L’actualité du monde par les blogs et les médias sociaux

Des blogueurs du monde entier font connaitre les pays, lieux, personnes et événements dont les médias traditionnels parlent rarement. Et ceci, dans 25 langues différentes.

Suite »»»
6 mai 2012

Par Alexandre Roberge  | a.roberge@cursus.edu

Comprendre les elfes, les adolescents et les marins : traducteurs automatiques hors du commun

La traduction sert à retrouver le sens de ce qui a été énoncé dans une langue ou un code dont on ne possède pas les clés. Voici des traducteurs automatiques pour comprendre quelques langues originales.

Suite »»»
Tous les articles récents