Par Pierre Nobis  | p.nobis@cursus.edu

Traduire en ligne et en contexte

Créé le vendredi 3 décembre 2010  |  Mise à jour le vendredi 18 janvier 2013

Recommander cette page à un(e) ami(e)

Traduire en ligne et en contexte

Le site Activeille rappelait dans un article sur les outils d'aide à la traduction l'existence du service T-Mail, outil de traduction en ligne datant des années 1990. Même s'il y a eu une certaine évolution dans les applications que l'on rencontre désormais en ligne, il peut s'avérer intéressant de se tourner vers des outils au fonctionnement différent.

Les services automatiques

Lorsqu'on évoque ce sujet, on pense en général à des services tels que l'outil linguistique de Google, BingFreetranslation.com ou encore Prompt. Encore aujourd'hui, pour ces services grand public du moins, on ne peut pas véritablement parler de traduction. Le texte "traduit" donne dans la plupart des cas une indication générale du sens. Il faut néanmoins reconnaître que l'option proposée par le moteur de Mountain View offre parfois des résultats assez étonnants lorsqu'on lui soumet des textes à la syntaxe relativement simple.

L'approche de Linguee

Linguee est un service en ligne gratuit assez récent qui permet de rechercher un mot ou une expression dans un corpus de textes dans plusieurs langues. On peut ainsi retrouver des expressions et des mots déjà traduits provenant d'institutions comme le Parlement européen. Cet outil fonctionne ainsi comme un moteur de recherche (utilisation d'opérateurs syntaxiques en recherche avancée).

Il possède en outre les fonctionnalités suivantes:

  • Création d'un compte pour contribuer et s'affranchir des publicités
  • Plugins de recherche
  • Évaluation des traductions

La logique contextuelle de Linguee se rapproche de MyMemory dans sa dimension collaborative. Linguee évite les travers de la traduction automatique et complète l'offre des dictionnaires en ligne classiques comme WordReferenceLarousse ou IATE.

 

Poster un commentaire

Commentaires

3 commentaires

Icône - Visage inconnu
  • Jean-Francois
  • 16 septembre 2012 à 09 h 09

Barre d'outils de traduction

Terminotix offre une barre d’outils gratuite qui permet aux utilisateurs de lancer des recherches contextuelles et terminologiques dans de multiples ressources sur Internet à partir de MS-Word. La barre permet d'effectuer une recherche du texte sélectionné vers les ressources suivantes: • LogiTerm Web de Terminotix • Termium, du gouvernement du Canada • Le Grand Dictionnaire Terminologique de l'Office Québécois de la langue française • ONTERM du gouvernement de l'Ontario • UNTERM des Nations-Unies • IATE de l'Union Européenne • WTOTERM de l'Organisation mondiale du commerce • FAOTERM de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture • TERMINAV© de NAV Canada • Collins • Le Larousse • Microsoft Language Portal • LEO • Dict.cc • TransSearch de Terminotix • WeBiText de Terminotix • Linguee • TAUS • Dictionnaire de cooccurrences • Clefs du français pratique du gouvernement du Canada • ConjugArt du gouvernement du Canada • Dictionnaire des synonymes de l'université de Caen • La traduction automatique Bing de Microsoft Nous ajoutons régulièrement des ressources utiles aux professionnels langagiers afin de leur permettre d’accroître leur productivité et d’optimiser la qualité de leurs services. Pour obtenir gratuitement votre barre d’outils pour MS-Word, cliquer sur le lien suivant : http://logitermweb.com/terminotix/toolbar/Terminotix Toolbar.dotm. La barre d’outils ne fonctionne que sous Windows et qu’avec MS-Word 2007-2010.

Répondre
Icône - Visage inconnu
  • Jeremy
  • 25 septembre 2012 à 06 h 06

Recouper Linguee et WordReference

Je trouve que le portail bab.la est un bon compromis entre le dictionnaire classique et ce que propose linguee. Par exemple : http://www.babla.fr/francais-anglais/accepter les traductions sont affichées et des phrases sont offertes just en dessous, ce qui est bien pratique.

Répondre
Icône - christinava
  • Christine Vaufrey
  • 3 octobre 2012 à 05 h 05

bab.la : très bon produit

@Jeremy : tout à fait d'accord, bab.la est un très bon produit.

Répondre