Accueil > Formations et ressources > Liste des programmes > Certificat de traduction par Internet
Certificat de traduction par Internet
Acquérir les connaissances et l’expérience du métier de traducteur.
200, avenue de la Cathédrale
Winnipeg Manitoba
R2H 0H7
CanadaTél: 204-233-0210
- Canada
- registra@ustboniface.mb.ca
Recommander cette page à un(e) ami(e)
Les programmes de traduction permettent à l’étudiant ou à l’étudiante d’acquérir à la fois les connaissances et l’expérience qui lui serviront à exercer le métier de traducteur.
Tous et toutes trouveront un grand choix de cours de traduction vers l’anglais et vers le français et pourront acquérir de l’expérience pratique dans le cadre du laboratoire de traduction ou du programme symbiotique (programme d’alternance Travail-Étude).
La traduction est une activité professionnelle, c’est-à-dire qu’elle s’exerce dans un cadre commercial assujetti aux règles des corporations professionnelles.
Le métier de traducteur ou de traductrice exige compétence, connaissances, expérience et respect du code de déontologie de la profession ainsi que curiosité et ouverture d’esprit. Le certificat de traduction est le premier pas pour devenir traducteur ou traductrice.
La personne pourra par la suite continuer à se perfectionner dans ses langues de travail tout en étant ouverte aux nouveautés scientifiques, techniques et littéraires. Le certificat de traduction comprend 30 crédits. Il s’agit d’une formation minimum en traduction.
Elle suffit à ceux et à celles qui ont déjà une formation dans un autre domaine et peut servir de point de départ à tous ceux qui ont déjà une bonne connaissance générale, pourvu qu’ils possèdent un bon niveau de français et d’anglais.
C’est pourquoi on ne peut entrer dans le programme de traduction qu’après avoir passé un examen d’admission, qui est aussi un test d’orientation, puisqu’il permet de faire le point sur les points forts et les points faibles des candidats au moment où ils entreprennent leurs études de traduction.
Conditions d’admission
L’étudiant doit maîtriser suffisamment l’anglais pour pouvoir comprendre des textes en anglais qu’on retrouve dans Internet. Les cours offerts par Internet font partie intégrante des programmes du CUSB. Les même obligations et privilèges y sont donc rattachés.
Les frais d’admission doivent accompagner le formulaire de demande d’admission et doivent être acquittés selon les modalités de paiement acceptées par le Collège. Pour connaître les frais d’admission qui s’appliquent, veuillez consulter le document suivant.
Les droits de scolarité varient selon le statut étudiant, pour connaître les frais de scolarité qui s’appliquent, consultez le document suivant : Frais. Veuillez noter que ces frais peuvent être modifiés sans préavis.
Période d’admission / Période d’inscription :
Automne - Hiver - Printemps
Durée :15 semaines
Crédits : 3 crédits
- Sujets : Traduction - Interprétation, Anglais, Français
Mots-clés : Interprétation, Français - Anglais