Expressions imagées francophones

Explorez la diversité des expressions imagées du monde francophone et apportez votre contribution !

Sociétés

Recommander cette page à un(e) ami(e)

Expressions imagées francophones

Les expressions imagées - ou idiomatiques - sont des expressions dont le sens est différent de la signification littérale. Elles sont basées sur des représentations concrètes et suggestives d'idées et de situations de la vie courante. Donner sa langue au chat ne nous fait encourir aucune mutilation mais signifie que l'on renonce à trouver une solution. C'est un procédé qui permet d'embellir et d'enrichir la sémantique d'une langue par l'imaginaire collectif. On comprend donc que plus les adeptes d'une même langue sont d'horizons différents plus l'inspiration est riche et  les trouvailles sont géniales.

Selon un intellectuel Toucouleur "la cohabitation de plusieurs langues est une polygamie à encourager. Il y a des emprunts réciproques qui, comme dans un mariage, donnent parfois des naissances heureuses". C'est ainsi que des expressions imagées françaises, québécoises, belges, suisses et africaines se côtoient sur le site de TV5, agrémentant la langue française d'une fraîcheur plurielle. Dans la vie quotidienne les dialectes locaux des pays francophones ne perdent pas leurs droits et ont une influence directe sur le français parlé par l'homme de la rue.

L'intérêt d'une telle documentation c'est d'abord le pur plaisir de savourer les expressions, d'autant que l'expression imagée passe, comme il se doit avec Archibald, par l'image qui représente avec humour le sens véhiculé. 

Le passage d'une langue à l'autre sans dénaturer le sens devient plus fluide. Je traduis l'idée d'utiliser une expression imagée en cherchant une expression imagée correspondante. Chaque langue a son registre d'images, qui sont propres à son génie, à sa culture, à sa façon de voir les choses. Casser sa pipe a ses équivalents en anglais to kick the bucket (renverser le seau) et en arabe بلع السبادري (avaler ses espadrilles) qui se traduisent donc dans l'image française et le sens attribué : mourir.

Le monde de l'éducation trouvera sur ces pages une excellente contextualisation pour l'apprentissage de la langue française. Tou y est pour réaliser des activités d'acquisition linguistique par thème et niveau grâce à des fiches pédagogiques téléchargeables en PDF et l'exploitation des ressources du site.
 
Vous pouvez également réagir aux expressions imagées présentées : ce n’est pas mettre son grain de sel que de commenter ces expressions mais c’est, comme on dit en Afrique, faire palabre, discuter en essayant de rester fair-play quand même...

Référence :

TV5MONDE. "Langue Francaise : Les expressions imagées d'Archibald." http://www.tv5.org/cms/chaine-francophone/lf/p-11171-Les-expressions-imagees-d-Archibald.htm.

Niveau : Populaire

Sujets :
Traduction - Interprétation ,
Français ,
Créativité ,
Culture - Nation

Mots-clés :
Apprentissage Du Français ,
Apprentissage Langues ,
Francophonie ,
Expressions imagées ,
Langues