Une application de sous-titrage de vidéo, en ligne et gratuite

Un site pour sous-titrer des vidéos en ligne dans la langue de son choix

Sociétés

Recommander cette page à un(e) ami(e)

Une application de sous-titrage de vidéo, en ligne et gratuite

Le sous-titrage nous permet d'accéder à la compréhension de nombreuses vidéos. Que l'on songe par exemple au formidable travail effectué par les traducteurs bénévoles des conférences TED, dont certaines sont accessibles en plus d'une dizaine de langues. Pourtant, aux yeux du grand public, le travail de sous-titrage semble réservé à quelques spécialistes qui disposent non seulement de connaissances linguistiques, mais aussi de compétences techniques poussées. Nous n'imaginons pas apporter notre contribution à la traduction des vidéos qui nous plaisent et que nous pourrions partager.

Pourtant, il existe une application en ligne qui permet de sous-titrer des vidéos et ce, sans  disposer d'habiletés techniques pointues. Universal Subtitles permet en effet de sous-titrer dans n'importe quelle langue une vidéo trouvée sur Internet, particulièrement sur les sites de partage vidéos comme Vimeo, YouTube ou Dailymotion. Il suffit de copier l'adresse de la vidéo dans le champ prévu à cet effet, de choisir ensuite la langue du sous-titrage à créer et voilà! L'utilisateur se retrouve dans l'éditeur de sous-titres.

 

Une procédure en trois étapes

La première étape est celle de la traduction proprement dite : la vidéo défile et vous traduisez au fur et à mesure, dans la fenêtre prévue à cet effet, ce que vous entendez. Pour aider les traducteurs débutants, l'application propose de visionner la vidéo par boucle de 4 secondes. Une façon de ne pas manquer un mot et de bien se concentrer sur ce qui est dit. Néanmoins, les traducteurs avancés pourront opter pour un mode plus « libre » afin d'avoir un contrôle absolu sur la lecture vidéo lors de la traduction.

Une fois la traduction terminée, il faut synchroniser le texte avec les images. En visionnant la vidéo, l'utilisateur appuie sur la touche "bas" de son clavier à chaque fois qu'il veut faire apparaître une ligne de sous-titre.

Après cette étape, l'usager est convié à vérifier le minutage de ses sous-titres et à effectuer les modifications nécessaires, tant dans le texte des sous-titres que dans la synchronisation entre le texte et les images.

Pour conserver un travail en cours ou un sous-titrage terminé, il faut s'inscrire gratuitement sur le site. Ainsi la vidéo et le fichier de sous-titre seront à la disposition de tous les utilisateurs inscrits qui pourront alors modifier le sous-titrage, sauvegarder l'ensemble dans leur propre bibliothèque ou proposer un nouveau sous-titrage dans une autre langue. Il est également possible d'importer des fichiers de sous-titres pré-existants pour une vidéo. De plus, les webmestres pourront copier le code de la vidéo sous-titrée afin de l'intégrer à leur site.

Le site offre une version française, mais elle n'est pas complète. Mieux vaut se préparer à travailler en anglais. Rien de problématique puisque chaque étape de l'édition de sous-titres est présentée dans une vidéo facile à comprendre.

Universal Subtitles est certes une application gratuite de sous-titrage, mais elle est plus que cela : une communauté de traducteurs pour le contenu vidéo disponible en ligne. Sa facilité de prise en main et sa gratuité pourraient bien favoriser l'accomplissement de ce projet.

Universal Subtitles, le site officiel

Sujets :
Traduction - Interprétation,
Internet - Médias interactifs,
Cinéma - Vidéo - Photo - Multimédia,
Outils d'édition

Mots-clés :
Traduction ,
Sous-Titrage,
Internet ,
Youtube,
Dailymotion