Accueil > Langues > Traduction - Interprétation
(6)
-
Certificat de traduction par Internet
Le métier de traducteur ou de traductrice exige compétence, connaissances, expérience et respect du code de déontologie de la profession ainsi que curiosité et ouverture d’esprit. Le certificat de traduction est le premier pas pour devenir traducteur ou traductrice.
-
Master Ingénierie des langues
Les M1 et M2 Ingénierie des langues s'adressent à tous les étudiants et enseignants désireux de se former ou d'acquérir une spécialisation dans le domaine de la didactique des langues / du FLE.

-
Programme court d'initiation à la traduction en français
(14)
-
Apprendre l'anglais en ligne
Apprendre l,anglais en ligne avec Englishtown
-
General Translation French-English
General Translation French-English
-
Gestion d'un service de traduction
Principes de base de la gestion appliquée à un service de traduction. Gestion et coordination des équipes en réseau Internet, tant sur le plan national qu'international.
(5)
-
Bab.la : pour jouer, collaborer et apprendre le vocabulaire des langues

-
Des médias et des mots
Pour repérer les emprunts à l'anglais et maîtriser les difficultés du français.

-
QCM pour apprendre le turc - Apprendre le Turc par questions
17 séries de questions tirées de toutes sortes d’oeuvres traduites en Turc
(1)
-
Jeux de vocabulaire, en anglais et 9 autres langues
Des jeux pour tester son vocabulaire dans une dizaine de langues, et pour traduire des mots de sa langue vers l'anglais.

(8)
-
Bandes dessinées scientifiques
Par l'association Savoirs sans frontières, des BD à télécharger gratuitement.

-
Confusing Words : un répertoire de quelques mots anglais difficiles

-
Dictionnaire en ligne : de l'anglais vers toutes les langues du monde
Un produit étonnant, gigantesque, qui réserve de belles surprises à tous les amoureux des mots.
(2)
-
Ackr - Répertoire des acronymes

-
Dicorama : le répertoire des dictionnaires francophones en ligne
Des centaines de lexiques spécialisés en ligne
(2)
-
Quel est le meilleur traducteur automatique en ligne et gratuit ?
Jean-Marc Hardy a testé 12 applications de traduction automatique en ligne et en accès libre. Quel est la meilleure ? Nous avons renouvelé l'expérience et ne parvenons pas aux mêmes résultats...

-
Le bilinguisme et la question identitaire
Le bilinguisme arabe-français marque la Tunisie depuis des générations. Comment est-il vécu et comment va-t-il évoluer ? Voici quelques éléments de réflexion à ce propos.

(1)
-
Traduire une vidéo en ligne : triplement intéressant
Vous téléchargez votre vidéo et ajoutez les sous-titres dans autant de langues que vous voulez. Chacun peut prendre une vidéo à son goût, la traduire et ensuite montrer à son professeur ou aux autres étudiants le fruit de son travail. On apprend la langue en pratiquant une activité qui sera utile aux autres.

(1)
-
Wikipedia : l'accès au savoir par les langues
A l'ère du papier, pour que l'édition d'une encyclopédie dans une langue donnée soit rentable, il fallait que les locuteurs de cette langue soient en mesure d'acheter le produit. Une encyclopédie apparue voici 10 ans, a radicalement changé la donne. Cette encyclopédie, c'est bien entendu Wikipedia. En confiant la rédaction des articles aux contributeurs qui souhaitent tout simplement les écrire, quelle que soit leur langue, Wikipedia a considérablement élargi l'accès aux connaissances sur la planète. Il est désormais possible à un internaute qui parle et lit le cachemiri (plus de 5,5 millions de locuteurs), le quechua (9,6 millions de locuteurs) ou le zazaki (2 à 3 millions de locuteurs) de lire des articles de Wikipedia dans sa langue.

(12)
-
Une application de sous-titrage de vidéo, en ligne et gratuite
Voici une application qui permet de sous-titrer dans n'importe quelle langue une vidéo trouvée sur Internet, particulièrement sur les sites de partage comme Vimeo, YouTube ou Dailymotion. Il suffit de copier l'adresse de la vidéo dans le champ prévu à cet effet, de choisir ensuite la langue du sous-titrage à créer et voilà! L'utilisateur se retrouve dans l'éditeur de sous-titres.

-
Traduire dans toutes les langues ou presque
Une extension de traduction et d'aide à la rédaction polyvalente pour Firefox.

-
Traduire en ligne et en contexte
Une autre approche de la traduction en ligne, complémentaire aux services les plus connus.

(5)
-
Globish - l'anglais international allégé
Le globish, vous connaissez ? Il s'agit d'une variation, d'un sous-ensemble, de l'anglais formel qui comporte quelque 1 500 mots et des règles de grammaire limitées. Le mot lui-même, un mot-portemanteau ou mot-valise, vient du téléscopage de global et English. Certains disent que le globish est l'anglais d'aéroport. Celui que tout le monde ou presque arrive à baragouiner en cas de besoin.

-
Comprendre les elfes, les adolescents et les marins : traducteurs automatiques hors du commun
La traduction sert à retrouver le sens de ce qui a été énoncé dans une langue ou un code dont on ne possède pas les clés. Voici des traducteurs automatiques pour comprendre quelques langues originales.

-
Les outils du web pour traduire et prononcer l'anglais
Pour naviguer dans des sites écrits en anglais ou dans une autre langue étrangère, il est bon de faire apel à des outils de traduction et de définition. Les outils de Google sont bien sûr les plus populaires, mais ils ne sont pas les seuls.

(1)
-
« Dans un texte, un traducteur automatique voit des mots; un traducteur humain voit du sens »
Véronique Litet est traductrice depuis huit ans. Elle n'a pas connu l'époque des longues séances en bibliothèque pour consulter les dictionnaires et lexiques hyper-spécialisés, ni le texte rédigé à la main. Pendant ses études, elle utilisait déjà les outils informatiques professionnels. Nous l'avons rencontrée pour qu'elle nous explique la fonction de ces outils et, plus globalement, pour en savoir un peu plus sur l'art de la traduction à l'époque des TIC.

(2)
-
L’actualité du monde par les blogs et les médias sociaux
Des blogueurs du monde entier font connaitre les pays, lieux, personnes et événements dont les médias traditionnels parlent rarement. Et ceci, dans 25 langues différentes.

-
Global Voices, la solidarité par l'information citoyenne
Sans doute, connaissez-vous Global Voices. Comme son nom le laisse penser, il s'agit d'un réseau de plus de 500 blogueurs qui proposent naturellement une revue de blogs en une vingtaine de langues. L'idée est simple et procède l'opposition média de masse/média citoyen. Un exemple de solidarité !

(3)
-
Englishtown
Apprendre l’anglais en ligne tous les jours 24h/24, avec un professeur natif anglophone et un plan d’étude personnalisé, adapté aux besoins individuels de chaque étudiant.

-
Capturator
Capturator propose une gamme de produits et de services pour la formation linguistique en ligne : cours de langues, tests de langues, systèmes de tutorat.

-
Université de Saint-Boniface
Le Collège universitaire de Saint-Boniface propose des formations internationales dans plusieurs domaines.

(2)
-
L’école d’anglais en ligne Englishtown partenaire des plus grands
L’école d’anglais en ligne Englishtown collabore avec les plus grandes entreprises. Ce succès est dû à une pédagogie innovante et moderne.
-
Offrez enfin un cadeau utile à Noël : et pourquoi pas une formation en anglais ?
Parler couramment l'anglais est un avantage certain ; que vous souhaitez entreprendre des études dans une université ou trouver un emploi, vous devez maîtriser la langue anglaise ! Pour ceux qui n'ont pas la chance d’être bilingue, il existe d'autres méthodes efficaces.
Proposer une ressource
Se connecter pour soumettre ses suggestions et questions

