(7)

  • Baccalauréat spécialisé en Traduction

    Ce programme de traduction par Internet vise à vous permettre d'acquérir à la fois les connaissances et l'expérience pratique nécessaires pour devenir traducteurs ou traductrices. Vous trouverez un grand choix de cours de version et de thème qui répondent aux exigences de formation de base du marché du travail.

  • Certificat de traduction par Internet

    Le métier de traducteur ou de traductrice exige compétence, connaissances, expérience et respect du code de déontologie de la profession ainsi que curiosité et ouverture d’esprit. Le certificat de traduction est le premier pas pour devenir traducteur ou traductrice.

    certificat-traduction.jpg
  • Certificat en francophonie nord-américaine

    Le certificat vise à amener l'étudiant à acquérir une bonne connaissance des multiples aspects définissant les communautés francophones en Amérique du Nord. Il propose une approche multidisciplinaire et transversale de la francophonie nord-américaine, dans une perspective historique, politique, culturelle et linguistique.

Voir la liste

(132)

  • Académie en ligne : cours du CP au Bac. Gratuit !

    Des cours gratuits du CP au Bac sur L'académie en ligne, un site réalisé par le CNED.

    academieenligneCNED.jpg
  • Advanced English I

    Cours de niveau avancé destiné aux étudiants qui ont relativement peu de difficultés de compréhension et qui s'expriment de façon adéquate, mais qui ont besoin d'enrichir leurs connaissances grammaticales et lexicales.

  • Bon vocabulaire, pensée claire

    Ce cours s'adresse à l'étudiant qui souhaite améliorer sa maîtrise du vocabulaire.

Voir la liste

(15)

Voir la liste

(7)

Voir la liste

(41)

Voir la liste

(31)

Voir la liste

(100)

Voir la liste

(7)

Voir la liste

(11)

  • Jeux sérieux gratuits

    Le jeu sérieux ou "serious game", c'est le jeu vidéo mais détourné en produit de formation. Tout en gardant son aspect ludique, il permet d'acquérir des connaissances sur des sujets multiples. Plusieurs types de jeux se cachent sous l'appellation de "serious game", c'est pourquoi nous avons retenu dans ce répertoire les jeux gratuits qui ont réellement une ambition pédagogique. Les produits sont classés en fonction de leur sujet. La majorité des jeux sont en français, mais nous nous sommes permis d'y insérer quelques jeux dignes d'intérêt disponibles uniquement en anglais.

  • Jeux sérieux gratuits 2

    Le jeu sérieux ou "serious game", c'est le jeu vidéo mais détourné en produit de formation. Tout en gardant son aspect ludique, il permet d'acquérir des connaissances sur des sujets multiples. Plusieurs types de jeux se cachent sous l'appellation de "serious game", c'est pourquoi nous avons retenu dans ce répertoire les jeux gratuits qui ont réellement une ambition pédagogique.

  • Podcasts gratuits pour apprendre les langues européennes

    Voici un répertoire de sites qui proposent gratuitement des flux de fichiers audio (ou vidéo) pour l’apprentissage de l’anglais, du français, de l’espagnol et d'autres langues. A condition d’avoir une certaine autonomie dans l’apprentissage, on peut y trouver de quoi se passer des exercices fastidieux de grammaire et des listes ennuyeuses de vocabulaire pour se concentrer uniquement sur la langue telle qu’elle est parlée et comprise par les utilisateurs natifs.

    langues.png
Voir la liste

(4)

Voir la liste

(1)

  • Usito, le nouveau dictionnaire général du français

    Un nouveau dictionnaire général du français apparaît sur le marché : le dictionnaire en ligne Usito. Entièrement conçu et réalisé au Québec, il dresse un portrait global et actuel du français, tout en ouvrant un large espace à l’usage québécois, canadien et nord-américain dans tous les domaines de la vie courante et professionnelle.  

    usito.jpeg

(7)

  • Cours d'anglais "It's up to me!"- Niveaux A1, A2, B1 et B2

    Conçu pour l’auto-apprentissage, le logiciel d'apprentissage de l'anglais "It's up to me!" s’intègre parfaitement dans des parcours de formation mixtes avec tutorat et présentiel. Sur le plan pédagogique, la conformité avec les descripteurs du CECRL permet d’organiser des parcours de formation continue, à la fois flexibles et cohérents par rapport aux référentiels internationaux.

  • Cours d'espagnol « ¡Ojalá! » - Niveaux A1, A2, B1 et B2

    Conçu pour l’auto-apprentissage, le logiciel d'apprentissage de l'espagnol "¡Ojalá! » s’intègre parfaitement dans des parcours de formation mixtes avec tutorat et présentiel. Sur le plan pédagogique, la conformité avec les descripteurs du CECRL permet d’organiser des parcours de formation continue, à la fois flexibles et cohérents par rapport aux référentiels internationaux.

  • Cours de FLE "Et voilà !" - Niveaux A1, A2, B1 et B2

    Conçu pour l’auto-apprentissage, le logiciel d'apprentissage du FLE "Et voilà!" s’intègre parfaitement dans des parcours de formation mixtes avec tutorat et présentiel. Sur le plan pédagogique, la conformité avec les descripteurs du CECRL permet d’organiser des parcours de formation continue, à la fois flexibles et cohérents par rapport aux référentiels internationaux.

Voir la liste

(40)

  • Les emprunts et les néologismes à l'ère du numérique

    Est-on condamné à intégrer dans notre langue tous ces termes anglais créés au fil des connaissances nouvelles véhiculées notamment par l'informatique et les TIC ? Oui le plus souvent, mais les langues les intègrent à leur manière  en les traduisant, en les remodelant et ce n'est plus seulement une affaire de spécialistes en néologie. 

    shutterstock_110219267.jpg
  • Le français a t-il encore de l'avenir ?

    La langue française est-elle une espèce en voie de disparition? C’est une question à laquelle de nombreux francophiles répondraient par l’affirmative sans hésiter. Les anglicismes et autres néologismes qui émaillent le français peuvent être perçus à la fois comme un  signe du dynamisme et de la vitalité de la langue de Molière, et comme une menace pour l’avenir de celle-ci. Alors, faudra t-il bientôt déplorer la fin du français ?

    francais-avenir.jpg
  • Les dialectes de Twitter

    Twitter n'est pas un réseau homogène et global. Il est plutôt composé de milliers de microtribus qui développent des dialectes particuliers. Ainsi, en plus de maîtriser la langue commune, les usagers du site de microblogging acquièrent les expressions de leurs différents groupes d'affinités.

    Twittertribes.jpg
Voir la liste

(75)

  • Comment le cerveau assimile une nouvelle langue

    Apprendre une langue est une activité complexe. De nombreux spécialistes de la pédagogie cherchent à développer LA méthode d'apprentissage infaillible. Mais ce sont sans doute les neurosciences qui apportent les éléments les plus intéressants sur les processus cognitifs de l'apprentissage des langues.

    cerveaulangue.jpg
  • Gouvernance des TICE : la question du sens

    Dans la perspective d'une transversalité nourricière de l'acquisition de compétences autorisant à projeter les profils d'apprenants en devenir vers des identités citoyennes statutaires, il est de notre devoir d'engager la réflexion autour du changement de paradigme radical qu'opère l'utilisation des (neo) technologies de l'information et de la communication dans l'espace proto-icônique que constitue la classe.

    bois.jpg
  • Des Voyages en français, ça vous tente ?

    Le célèbre site de FLE Vivre en Aquitaine devient Voyages en français. On y retrouve tous les ingrédients qui ont fait le succès de ce site linguistique : afin que l’apprentissage d’une langue étrangère soit aussi un enrichissement culturel et que les langues vivantes insufflent leur dynamisme, voici un exemple d’apprentissage du français par le voyage, la rencontre et une pratique intensive ancrée dans les situations quotidiennes.

    voyages-en-francais.png
Voir la liste

(8)

  • Des cours en ligne gratuits - et qui le resteront

    La plateforme ALISON propose plus de 400 cours en ligne gratuits, essentiellement dans des domaines relevant de la formation professionnelle. Ces cours sont reconnus pour leur qualité, et plus d'un million de personnes les ont déjà suivis. Quel modèle économique soutient cette entreprise ?

    alison-accueil.png
  • Wikipedia : l'accès au savoir par les langues

    A l'ère du papier, pour que l'édition d'une encyclopédie dans une langue donnée soit rentable, il fallait que les locuteurs de cette langue soient en mesure d'acheter le produit. Une encyclopédie apparue voici 10 ans, a radicalement changé la donne. Cette encyclopédie, c'est bien entendu Wikipedia. En confiant la rédaction des articles aux contributeurs qui souhaitent tout simplement les écrire, quelle que soit leur langue, Wikipedia a considérablement élargi l'accès aux connaissances sur la planète. Il est désormais possible à un internaute qui parle et lit le cachemiri (plus de 5,5 millions de locuteurs), le quechua (9,6 millions de locuteurs) ou le zazaki (2 à 3 millions de locuteurs) de lire des articles de Wikipedia dans sa langue.

    wikistream.png
  • A-t-on besoin d'être convaincu pour apprendre une langue ?

    Dans la promotion des langues, le genre de l'argumentaire va peut-être laisser sa place à d'autres techniques rhétoriques. Petit florilège.

    17870_busuu2.png
Voir la liste

(35)

  • Écrire aussi vite que l'on parle

    Une bonne partie de cet article a été dictée à l'ordinateur. L’intelligence artificielle sémantique progresse de façon étonnante. On pourra bientôt écrire parfaitement à la même vitesse que l’on parle. Nos enfants étonnés nous diront bientôt «Tu envoyais des textes que tu écrivais sur un clavier ? C’était vraiment archaïque !»

    Mandombe.png
  • Des outils visuels pour l'apprentissage des langues

    Des ressources gratuites pour la mise en place d'activités visuelles courtes et ludiques, pour les professeurs d'anglais en priorité et pour tous les autres avec un petit effort de traduction !

    organisateur.png
  • Une application de sous-titrage de vidéo, en ligne et gratuite

    Voici une application qui permet de sous-titrer dans n'importe quelle langue une vidéo trouvée sur Internet, particulièrement sur les sites de partage comme Vimeo, YouTube ou Dailymotion. Il suffit de copier l'adresse de la vidéo dans le champ prévu à cet effet, de choisir ensuite la langue du sous-titrage à créer et voilà! L'utilisateur se retrouve dans l'éditeur de sous-titres.

    universalsubtitles.jpg
Voir la liste

(39)

  • Super compétents mais quasiment illettrésAbonnement payant

    Le scénario d’un cadre d’entreprise ne maitrisant pas les bases de l’écriture et/ou de la lecture est difficilement envisageable. On continue d’imaginer les illettrés comme étant des personnes analphabètes, destinées à (ou exerçant) un métier n’exigeant pas de compétences particulières en lecture ou en écriture. Et pourtant, l’illettrisme touche aussi bien les cadres d’entreprises que leurs agents d’entretien. Qu’est-ce qui dès lors, peut bien expliquer cela ? Comment ce phénomène se manifeste-t-il au quotidien ? Est-ce préjudiciable à l’entreprise ?

    illettrisme.jpg
  • Quand votre écran devient scriptorium...

    Une grande idée que celle de rendre accessibles des manuscrits médiévaux en provenance d'une soixantaine d'établissements français. Une belle idée aussi, car à ces manuscrits s'attachent de magnifiques enluminures et décors, ces petites oeuvres d'art créées par les copistes installés dans leur scriptorium. Le 2 avril 2013, l'Institut de recherche et d'histoire des textes ouvrait en ligne la nouvelle Bibliothèque virtuelle des manuscrits médiévaux (BVMM).

    bvmm1.png
  • Parlez-vous nouchi ?

    Le nouchi, c'est le créole de Côte d'Ivoire, comme l'avancent certains. Un patchwork de mots issus de toutes les langues traversant le pays, mixées initialement par des jeunes qui voulaient ne pas être compris de la police, et aujourd'hui véritable signe de ralliement pour tout un pays qui fait danser le français à la façon "coupé décalé".

    nouchi.jpg
Voir la liste

(15)

  • Thomas Laigle : apprendre le français, c'est pas triste !

    Thomas Laigle est bien connu des acteurs du FLE adeptes des outils numériques. Attaché de coopération pour le français à Varsovie, il a mille et un projets dans ses cartons et n'oublie pas de soutenir ceux des autres. La Pologne et le français avec Thomas, c'est vraiment pas triste.

    thomas-laigle-pologne.jpg
  • Cultura : les Tice au service de l'interculturel

    Gilberte Furstenberg a enseigné le français langue étrangère au Massachusetts Institute of Technology (MIT) de Cambridge, USA, pendant une trentaine d'années. Engagée de longue date dans la production de matériel interactif multimédia pour l'apprentissage du Français Langue Etrangère (FLE), elle est la co-auteure de Cultura, projet interculturel en ligne qui est désormais adopté par des centaines d'enseignants de par le monde. Le secret du Cultura ? Un dispositf souple, une méthodologie rigoureuse... et une place centrale accordée aux contributions en ligne des étudiants.

    GFurstenberg.jpg
  • « Dans un texte, un traducteur automatique voit des mots; un traducteur humain voit du sens »

    Véronique Litet est traductrice depuis huit ans. Elle n'a pas connu l'époque des longues séances en bibliothèque pour consulter les dictionnaires et lexiques hyper-spécialisés, ni le texte rédigé à la main. Pendant ses études, elle utilisait déjà les outils informatiques professionnels. Nous l'avons rencontrée pour qu'elle nous explique la fonction de ces outils et, plus globalement, pour en savoir un peu plus sur l'art de la traduction à l'époque des TIC.

    VLitet2.jpg
Voir la liste

(51)

  • Le portail des ressources académiques ouvertes en Afrique

    Voici un portail dont les promoteurs ambitionnent d’encourager la recherche universitaire sur le continent africain et de mettre à la disposition des étudiants des pays en développement, le fruit des recherches menées par d’autres chercheurs d’universités tant africaines qu’internationales.

    hadithi.png
  • L’actualité du monde par les blogs et les médias sociaux

    Des blogueurs du monde entier font connaitre les pays, lieux, personnes et événements dont les médias traditionnels parlent rarement. Et ceci, dans 25 langues différentes.

    lingua-plainlogo.gif
  • Le site des p@reils

    Accompagner des enfants en difficulté d'apprentissage dans le développement de la pensée abstraite en leur faisant produire des ... dictionnaires ! Un beau projet participatif qui n'attend que vous.

    dicopareils.JPG
Voir la liste

(12)

  • Parlez-vous interculturel ?

    Articuler l'apprentissage de la langue française avec la découverte de ses richesses, nées des peuples qui la parlent sous différentes latitudes.

    parlez-interculturel.png
  • Thèse : De l'activité communicative à l'activité sociale d'apprentissage des langues en ligne

    L'adoption d’une tâche de type « actionnel social » sur la base d'un « environnement personnel d'apprentissage » favorise une dynamique sociale plus intense par rapport aux autres catégories de tâches/environnements virtuels d’apprentissage.»

  • Livre blanc : Apprendre et enseigner les langues vivantes avec les Tice*Abonnement payant

    L'apprentissage des langues vivantes reste l'un des champions de l'apprentissage en ligne ou hybride. Dans les classes, les enseignants de langues vivantes sont également de grands adeptes des Tice. Quelles sont les principales tendances pédagogiques et techniques de ce secteur ? Est-il plus facile aujourd'hui qu'hier d'apprendre une langue seul ? La vogue des réseaux sociaux comme soutiens à l'apprentissage est-elle durable ? Autant de thèmes qui sont développés dans ce Livre blanc, préparé par Martine Dubreucq. Pour ceux qui ne sont pas abonnés à l'édition intégrale, il est maintenant possible d'acheter ce document au format .pdf, sur Needocs.

    image-livre-blanc.png
Voir la liste

(12)

  • Université d'Artois

    L’Université d’Artois est pluridisciplinaire et multipolaire, comptant dea antennes à Arras, Béthune, Douai, Gravelines, Lens, Liévin, Lille, Outreau, Valenciennes et Villeneuve d’Ascq.

    UArtois.png
  • ArteLittera

    Plateforme de téléchargement de chapitres de livres scientifiques et académiques, publiés par des éditeurs français et étrangers.

    ArteLittera.png
  • Université de Bordeaux

    L'université de Bordeaux regroupe sept institutions membres fondatrices, 10 membres associés et un institut rattaché. Elle compte plus de 3 000 professeurs et chercheurs et reçoit plus de 60 000 étudiants annuellement.

    Bordeaux.png
Voir la liste

(2)

  • ESL - Séjours Linguistiques

    ESL propose des destinations sur les 5 continents et dans un cadre pédagogique orienté vers l'apprentissage pratique du langue. ESL a certainement une solution "sur mesure" à vous proposer!

    ESL.png
  • CrossKnowledge

    Leader européen de la formation à distance, CrossKnowledge aide ses clients à réussir leur transformation à travers le développement de chaque collaborateur et propose une gamme complète de contenus, de technologies et de services pour l'enseignement supérieur, les organismes de formation, les entreprises et les particuliers.

    17248_cross.jpg

(2)

  • Télé-université - Téluq

    La TÉLUQ est la première et la seule université totalement à distance au Québec. Depuis sa création en 1972, elle n'a pas cessé d'enrichir son offre qui comporte aujourd'hui plus de 400 cours et 75 programmes à tous les cycles d'études dans les principaux domaines du savoir. Ses programmes sont sanctionnés par un diplôme de l'Université du Québec.

    index.png
  • Agence de promotion du FLE (Français langue étrangère)

    L'Agence de promotion du FLE a pour vocation de mettre à la disposition des publics internationaux à la recherche de cours de français en France une information complète sur l’offre des centres de FLE privés et publics.

    FLE_logopetit2.png

(5)

Voir la liste

(14)

  • ISPED/Univ. Bdx Segalen - Un nouveau Master en promotion de la santé en espagnol

    L'ISPED/Université Bordeaux Segalen et l'Université Publique de Navarre lancent à la rentrée prochaine le premier Master transfrontalier en Promotion de la Santé et Développement Social en espagnol.  

    20055_Pubmagazine-espv2.JPG
  • Apprenez les règles de la Belote dans votre patois !

    Depuis octobre, Beloteenligne.com propose sur le web en accès libre et gratuit les règles de la belote classique en français et aussi dans 8 des principales langues régionales de France : Alsacien, Basque, Breton, Catalan, Corse, Normand, Occitan et Provençal.

    BeltoteBreton.png
  • La France, mauvaise élève en anglais...

    Dans un communiqué, Education First rapporte les résultats de son classement mondial EF EPI, classant les pays selon leur niveau de compétence en anglais. La France se classe en très mauvaise position parmi les pays européens...

    light-color-flag_l.jpg
Voir la liste

Proposer une ressource

Se connecter pour soumettre ses suggestions et questions