« Dans un texte, un traducteur automatique voit des mots; un traducteur humain voit du sens »

« Dans un texte, un traducteur automatique voit des mots; un traducteur humain voit du sens »

Véronique Litet est traductrice depuis huit ans. Elle n'a pas connu l'époque des longues séances en bibliothèque pour consulter les dictionnaires et lexiques hyper-spécialisés, ni le texte rédigé à la main. Pendant ses études, elle utilisait déjà les outils informatiques professionnels. Nous l'avons rencontrée pour qu'elle nous explique la fonction de ces outils et, plus globalement, pour en savoir un peu plus sur l'art de la traduction à l'époque des TIC.

Une didactique ouverte à toutes les langues

Une didactique ouverte à toutes les langues

Il n'est pas facile de concilier une culture universitaire en didactique des langues, une expérience de terrain de formateurs TICE et de nouvelles formes de communication et de participation collective dans un même espace. C'est ce que tente le tout nouveau site E-didactique.eu créé par Isabelle Barrière, Laurence Schmoll et Christian Ollivier, que nous avons interrogés à ce sujet.

 

Les jeux sérieux en FLE

Les jeux sérieux en FLE

C'est avec une certaine curiosité que nous avons testé le nouveau logiciel d'apprentissage du français pour les étrangers débutants de niveau A2 "Les Éonautes". Ce jeu sérieux poursuit une autre voie qui, nous allons le voir, engage davantage les enseignants. Nous avons demandé à Géraldine Koch, une des didacticiennes de l'équipe de la société Almédia de nous parler de ce jeu.

Prof : réinventer son métier chaque jour

Prof : réinventer son métier chaque jour

Teu est professeur de français étrangère et sa carrière ne ressemble plus à celle de ses aîné(e)s qui après un concours rentraient dans la profession pour la vie. Elle a suivi des études de français en Thaïlande, puis de français langue étrangère en France, a quitté la petite ville où elle enseignait pour aller vivre dans la capitale Bangkok, puis à l'étranger. Elle vit aujourd'hui en Chine où elle apprend le chinois. Sa trajectoire n'est plus si singulière aujourd'hui : apprendre, enseigner, puis de nouveau apprendre en voyageant, pour reprendre un jour l'enseignement avec des perspectives toujours plus élargies.

Christine Renaud : le #ClavEd sur Twitter, c’est elle !

Christine Renaud : le #ClavEd sur Twitter, c’est elle !

Chaque mercredi sur Twitter, se déroulent des conversations thématiques entre éducateurs francophones qui partagent leurs bonnes pratiques et leurs trouvailles. Ce sont les #ClavEd. Ces conversations ont un succès grandissant des deux côtés de l’Atlantique. Qui les organise ? Dans quel but ? Partons à la rencontre de leur créatrice...

Lyonel Kaufmann : Suisse, francophone, historien

Lyonel Kaufmann : Suisse, francophone, historien

Lyonel Kaufmann, “Historien et blogueur” comme il aime à se présenter, est enseignant-formateur à la Haute Ecole Pédagogique du canton de Vaud, à Lausanne. Un matin ensoleillé, nous nous sommes entretenus de la place du numérique dans les pratiques de ses étudiants, de ce que lui apporte sa propre activité numérique, et du français sur la toile.

David Cordina, le formateur multitâches au pays des avatars de Vishnu

David Cordina, le formateur multitâches au pays des avatars de Vishnu

Lorsque l'apprentissage se prolonge au-delà de l'espace-temps de la classe grâce aux réseaux numériques, l'enseignant voir sa palette de fonctions s'élargir. Rencontre avec David Cordina, un maître dans l'art du réseautage, dans un pays où les identitiés multiples font partie de la culture.

Tracy Rosen : s'autoformer en ligne

Tracy Rosen : s'autoformer en ligne

Suite de l'entrevue avec Tracy Rosen. Où elle parle de son usage des TICE en classe, notamment pour pratiquer un enseignement différencié. Où elle évoque également les innombrables possibilités de formation qu'offre Internet aux enseignants, et le développement de la formation mutuelle.

Tracy Rosen, ou la passion du français en Ontario

Tracy Rosen, ou la passion du français en Ontario

Tracy Rosen est enseignante de français langue seconde en Ontario, Canada. Elle pose un regard décomplexé et plein d'enthousiasme sur le bilinguisme dans son vaste pays et partage avec nous son amour des langues étrangères.

Pas de frontières pour la lecture !

Pas de frontières pour la lecture !

L'ONG Bibliothèques Sans Frontières appuie les établissements du Sud qui souhaitent mettre en place une politique de lecture publique auprès d'usagers qui manquent de supports d'études et n'ont pas accès au plaisir de la lecture. Rencontre avec le directeur de BSF, Jérémy Lachal.

Les manuels scolaires tunisiens: élaboration et part des TIC

Les manuels scolaires tunisiens: élaboration et part des TIC

Madame Jawida Ben Afia, inspectrice générale d'anglais, auteur et évaluateur de manuels scolaires, nous explique comment sont élaborés les manuels d'anglais en Tunisie. A l'horizon, pas de migration massive vers les manuels numériques, mais une utilisation des TIC encouragée.

Pourquoi les profs espagnols sont-ils si techno-enthousiastes ?

Pourquoi les profs espagnols sont-ils si techno-enthousiastes ?

Un entretien avec Carmen Vera Perez, l'un des professeurs les plus engagé dans la promotion des nouveaux outils du web pour l'enseignement des langues en Espagne nous donne quelques pistes d'explication.

Réunion-débat sur la pratique de classe et l’environnement scolaire et extra scolaire

Réunion-débat sur la pratique de classe et l’environnement scolaire et extra scolaire

A l'initiative de la Conférence des Ministres de l’éducation ayant le français en partage (CONFEMEN), une réunion-débat sur la pratique de classe et l’environnement scolaire et extrascolaire dans l’espace francophone s'est tenue à Dakar du 4 au 7 mai 2009.