Formations

Comment les interprètes jonglent-ils avec deux langues simultanément ?

Et évitent ainsi les incidents diplomatiques à la chaîne...

le 03 octobre 2018

Sociétés

Le langage est un sujet complexe, et quand des concepts abstraits ou nuancés se perdent dans la traduction, les conséquences peuvent être catastrophiques. Étant donné les complexités du langage et des échanges culturels, comment ces quiproquos majeurs n'arrient-ils pas plus souvent ? Ewandro Magalhaes explique à quel la réponse à cette questio réside dans le talent et l'entrainement des interprètes capables de surmonter les barrières, dans une leçon animée par Andrew Foerster. 

Durée : 4min55

 

Crédit photo : Pixabay

Avez-vous apprécié cette page?

Voir plus d'articles de cet auteur

Accédez à des services exclusifs gratuitement

Inscrivez-vous et recevez des infolettres sur :

De plus, indexez vos ressources préférées dans vos propres dossiers et retrouvez votre historique de consultation.

M’abonner
Je suis déja abonné