Technologies

MyMemory, service collaboratif de traduction

le 14 octobre 2009 | Dernière mise à jour de l'article le 15 avril 2010

Sociétés

MyMemory est un moteur de recherche linguistique qui vous permet de trouver les traductions de mots et expressions dans plus de 80 langues. Son utilisation est gratuite.

Le site est ouvert au public depuis peu. Il a auparavant été testé et utilisé depuis cinq ans par des traducteurs professionnels, dans 110 pays différents.

MyMemory fonctionne sur le principe collaboratif : les utilisateurs enregistrés proposent des traductions nouvelles et votent pour celles qui existent déjà. La page d'accueil montre en temps réel l'accroissement des traductions humaines grâce à un compteur. On compte environ 50 traductions manuelles supplémentaires par minute !

Les traductions manuelles sont complétées par des traductions automatiques réalisées grâce à un algorithme spécifique qui combine les résultats trouvés sur des millions de pages web et via les services de traduction automatique.

Les traducteurs peuvent télécharger des mémoires de traduction personnalisés, réalisés sur mesure ou agglomérant plusieurs mémoires existants. Les concepteurs du site précisent que ces mémoires seront bientôt intégrables aux principaux outils de TAO (traduction assistée par ordinateur).

Mais dès à présent, vous pouvez interroger MyMemory dans une infinité de combinaisons de langues. Ceci est particulièrement utile pour les expressions spécifiques, qui figurent rarement dans les dictionnaires. Précisons que MyMemory n'assure pas la traduction de textes complets, mais seulement de segments courts. C'est l'accumulation des segments (environ 300 millions à l'heure actuelle) qui constitue la valeur du site.

Lorsque vous demandez une traduction, après avoir spécifié la combinaison de langues, vous obtenez une page qui comprend :

  • La traduction la plus proche de la suite linguistique demandée;
  • La traduction de chacun des mots dans différents contextes. 

Chaque traduction est évaluée et sa source est spécifiée. De nombreuses traductions sont réalisées automatiquement et ne bénéficient pas encore d'évaluation. N'hésitez pas, si vous êtes compétent en la matière, à apporter ici votre contribution.

Enfin, MyMemory signale en temps réel les demandes de traductions qui nt besoin de contributeurs. Par exemple, comment traduire "to strive" en portugais ? "Peer review" en lituanien ? "Décret" en danois ?

MyMemory est réalisé par la société Translated.net, qui propose bien sûr des services de traduction professionnels payants. Plus de 40 000 traducteurs assurent ce service, dans 1795 couples de langues différentes.

Un outil qui deviendra indispensable à tous ceux qui travaillent sur des documents en différentes langues d'une part, qui veulent améliorer sur des points précis les traductions qu'ils réalisent d'autre part.

Avez-vous apprécié cette page?

Voir plus d'articles de cet auteur

Accédez à des services exclusifs gratuitement

Inscrivez-vous et recevez des infolettres sur :

De plus, indexez vos ressources préférées dans vos propres dossiers et retrouvez votre historique de consultation.

M’abonner
Je suis déja abonné