Les traducteurs ont la délicate tâche de transposer dans notre langue les subtilités d'une autre. Lorsqu'ils rencontrent des mots qui n'ont pas d'équivalent, c'est un cauchemar. Quelques internautes se sont amusés à recenser ces termes pratiquement intraduisibles.
Recevez notre Dossier de la semaine par courriel
Restez informé sur l’apprentissage numérique sous toutes ses formes. Des idées et des ressources intéressantes. Profitez-en, c’est gratuit !