Articles

Publié le 01 octobre 2025 Mis à jour le 08 octobre 2025

Adaptation de la prise de parole en public en Afrique

Six règles à respecter en Afrique

L'une des données importantes que j’ai apprise dans le domaine de la traduction est la localisation. C’est un degré approfondi de la traduction qui consiste à prendre en considération un ensemble de données contextuelles afin de faire une traduction adaptée. Ces éléments sont, entre autres :

  • les références culturelles,
  • les couleurs, images et illustrations utilisées,
  • le jargon local,
  • l’adaptation des dates, heures, devises, unités de mesure,
  • les actualités locales,

pour rendre les domaines cité par Josh Gambin dan son article intitulé «Qu'est-ce que la localisation en traduction ? ».

Ces données sont également à prendre en considération lorsque l’on se trouve dans le cadre de l’interprétation ou de la prise de parole en public. Prendre la parole est certes universelle mais on ne saurait s’exprimer de la même manière en Occident, en Afrique, en Asie.

Dans cette réflexion nous allons nous appuyer sur une formation que nous avons élaboré sur «Comment adapter sa prise de parole en public lorsque l’on est en Afrique» pour donner des astuces à nos lecteurs.

La prise de parole en public obéit toujours, dans sa préparation, à la recherche des réponses aux questions suivantes : Quoi ? Qui ? Comment ? Ou ? quand ?  L’Afrique est, comme toutes les autres parties du monde, attachée à des valeurs culturelles qui sont des codes à respecter.  Ainsi, pour davantage localiser sa parole et mieux atteindre ses objectifs ou sa cible, il faut prendre en considération quelques données.

1-L’habit ne fait pas le moine mais on reconnait le moine par son habit

Commençons par l’apparence physique. En 2019, lors de la remise des diplômes à l’Université Senghor, la secrétaire de l’OIF, Madame Louise Mushikiwabo est montée sur l’estrade avec un voile. Pourtant, elle n’est pas d’obédience islamique. Mais pour davantage asseoir sa légitimité et se faire entendre, elle a adapté son mode vestimentaire au mode d’habillement le plus populaire en Égypte. La plupart de femmes y sont voilées. Certes, parmi les étudiants de l’université, tous ne sont pas d’obédience islamique. D’ailleurs, les musulmans ne constituaient pas la majorité des étudiants donc, son habillement était plus orienté vers le public non-étudiant, principalement constitué d'autorités égyptiennes nombreuses dans la salle. 

Au Cameroun, surtout en pays Bamiléké, ne vous présentez pas devant un auditoire au sein duquel se trouve un roi, un notable ou toute autre personne ayant des fonctions à le chefferie ou au royaume habillé en Ndop sans être autorisée à le faire. En effet, c'est un tissu sacré qui n'est pas arboré par tout le monde. Pour en mettre, il faut être anobli.  L’habit ne fait certes pas le moine, mais en Afrique, on reconnait le moine par son habit. Il est important de tenir compte de son public lorsque l’on s’habille.  Au-delà de l'habillement, il y a la posture.

2-Ôter les mains de ses poches

Dans le continent africain, le droit d'aînesse est très présent. D’ailleurs, dans plusieurs familles, la parole est contrôlée par les aînés. Pour s’exprimer, les cadets doivent en avoir l’autorisation ou tout au moins en faire la demande. Hors des cadres familiaux, le respect est de mise.

Dans une salle où il y a des aînés, ou des personnes plus âgées que vous, ne vous exprimez pas avec la main dans la poche comme cela est possible dans certains contextes occidentaux.  Lors de certains concours d’éloquence ou j’ai été jury, il m’est arrivé de constater que les orateurs français, suisses, américains etc. s'expriment parfois avec les mains dans la poche. Cela ne posait aucun problème à mes collègues membre du jury et j’ai dû m'accoutumer. Mais en Afrique, cela n’est pas possible. C’est un signe de manque de respect.

3-Éviter les couvres chefs

Le couvre-chef est un accessoire de mode que l’on pose sur la tête. Par extension, il s'agit d‘un chapeau, une casquette, un bonnet etc. Ils sont tolérés dans plusieurs contextes européens mais en Afrique, si vous en face de personnes plus âgées que vous, le premier reproche qui vous sera fait sera celui d’être irrespectueux envers vos auditeurs. Il ne faut donc pas mettre un chapeau. Par contre, les femmes peuvent le faire. C’est  toléré dans leur cas mais inacceptable pour un homme.

4-Le choix du vocabulaire approprié

Choisir un vocabulaire approprié ne se limite pas à choisir un vocabulaire propre au sujet de votre prestation. Il s’agit surtout des mots qui renvoient une fois de plus la bienséance. Tenez, dans plusieurs langues africaines, le vouvoiement n’existe pas. Par contre, il  est présent dans les langues latines arrivées par la colonisation, notamment l’espagnol, le français, le portugais. Du coup, dans les pays africains où ces langues sont utilisées, le vouvoiement envers les aînées, les patrons ou les personnes  qui sont socialement au-dessus du locuteur est très présent, pourtant, il est en cours de disparition dans les pays d’où viennent ces langues. En France, les élèves  et les étudiants tutoient les enseignants, ce qui n’est pas possible au Cameroun, en Côte d’Ivoire, au Togo, en Guinée Équatoriale, etc.

5-Parler de manière imagée pour se connecter avec le public

Maurice Bloch, dans Political Language and Oratory in Traditional Society (1975) où il parle du langage formel et informel en Afrique, remarque la forte portée imagée de ces langages. Les Africains utilisent beaucoup de proverbes pour s’exprimer. À titre d’illustration, un match de débat éloquence organisé dans la cadre la coupe panafricaine de débat et que l’on peut retrouver sur YouTube laisse apparaître cette forte présence de proverbes chez les orateurs camerounais et tchadiens qui s’affrontent. Le capitaine Tchadien Mahamad consulte un proverbe camerounais pour étayer ses proses «un champ sans clôture est piétiné par l’éléphant»; tout comme la camerounaise Eden qui convoque un proverbe gabonais : «le fleuve fait des détours parce que personne ne lui montre le chemin».

6-Ne pas parler de tout !

Que vous soyez une personne d'affaires, un politicien ou un religieux, une fois en Afrique, faites attention à des sujets sur lesquels vous vous exprimez. Ce n’est pas uniquement en Afrique qu’il y a des sujets tabous, toutefois, il faut connaître les sujets tabous en Afrique et les éviter autant que faire se peut. L’un des plus sensible est l’homosexualité. Si vous souhaitez en parler, assurez-vous que le contexte ou le public est à même de comprendre votre discours et votre intention. 


Lorsque nous regardons ces quelques éléments mis en avant dans le cadre de la prise de parole en public en Afrique, on peut d’ores et déjà déduire qu’elle repose sur des valeurs dites africaines. Certains sont certainement le résultat de la colonisation mais comme le dit si bien Phillipe Garique «Le premier trait commun à toutes les valeurs, c'est qu'il existe une résistance particulière de l'esprit à les abandonner lorsqu'elles ont été acceptées. Le deuxième est que l'esprit a toujours résisté à la nouveauté »  (1958 : 426).

Donc, du moment où ces interdits ou ces éléments ont longtemps fait partie des manières de faire des Africains, il n’est pas  intéressant d’essayer de les transgresser lorsque vous envisagez de vous exprimer sur le territoire africain.

 Illustration :    Narcisse Fomekong Djeugou

Bibliographie

 Bloch, Maurice, (1975),  Political Language and Oratory in Traditional Society , Academic Press, Lodon New York, San Francisco.

Garique, Philippe, (1958), Les changements sociaux et les valeurs culturelles, L'Actualité économique, Vol.34, N0 3, pp ; 426–435, https://doi.org/10.7202/1001332ar

Gambin , Josh (2020), « Qu'est-ce que la localisation en traduction ? », https://altraductions.com/blog/quest-ce-que-la-localisation-en-traduction


Voir plus d'articles de cet auteur

Dossiers

  • Localisation


Le fil RSS de Thot Cursus - Besoin d'un lecteur RSS ? FeedBinFeedly , NewsBlur


Les messages de Thot sur BlueSky



Superprof : la plateforme pour trouver les meilleurs professeurs particuliers en France (mais aussi en Belgique et en Suisse)


Réviser le Code de la route



Recevez notre Dossier de la semaine par courriel

Restez informé sur l’apprentissage numérique sous toutes ses formes. Des idées et des ressources intéressantes. Profitez-en, c’est gratuit !